N'importe gevolg deur kommentaar, où of quand dui aan dat die hoe, waar of wanneer, onderskeidelik, onbepaald is. n'import kommentaar. (in) enige manier egter.
Hoe gebruik jy N importe quoi in Frans?
Jy kan byvoorbeeld sê je ferais n'importe quoi pour apprendre français, wat sou vertaal as 'Ek sal enigiets doen om Frans te leer'. Maar wanneer dit kom by stry of verskil met iemand, sal jy n'importe quoi gebruik wanneer jy wil voorstel wat iemand gesê het, is 'n klomp gemors of nonsens.
Is N importe quoi informeel?
Gebruiksnotas: Sodra jy die Franse uitdrukking n'importe quoi leer, sal jy vinnig vind dat dit noodsaaklik is. Jy ken waarskynlik reeds die oorspronklike betekenis,wat bloot "enigiets" is: By voorbeeld … … Maar die prettige en ongelooflik nuttige uitdrukking is informal en beteken "nonsens" of "rommel."
Is dit onbeskof om quoi in Frans te sê?
Let daarop dat wanneer Franse mense gewoonlik quoi op hierdie manier gebruik, dit nie neutraal is nie. Dit is tipies 'n informele manier om onbegrip of verbasing uit te druk - dink "Wat?" of “Wat?!”.
Wat is die betekenis van Qui?
Latynse frase.: hy wat (iets) deur 'n ander doen, doen dit self -veral gebruik as 'n beginsel in die agentskapsreg.