Geplaas deur Grant Barrett op 11 Augustus 2012 · Voeg kommentaar by. Voilà (nie gespel wallah of vwala of walla nie) is 'n goeie voorbeeld van 'n geleende woord. Alhoewel Frans vir "daar is dit", gebruik Amerikaners dit dikwels as 'n eenvoudige uiting, soortgelyk aan presto of ta-da.
Wat beteken die woord wallah?
: 'n persoon wat met 'n spesifieke werk geassosieer word of wat 'n spesifieke plig of diens verrig -gewoonlik in kombinasie gebruik die boek wallah was 'n rondreisende smous- George Orwell.
Waarom sê Frans Voila?
Die oorspronklike betekenis van voilà is "daar is, daar is" as 'n aanbieding, om een of meer verafgeleë voorwerpe aan 'n ander persoon uit te wys. Die nabygeleë ekwivalent is voici (hier is, hier is), maar in gesproke Frans is voilà geneig om in beide gevalle gebruik te word, behalwe wanneer 'n onderskeid getref moet word (kom meer te wete):
Is die V stil in Voila?
Die woordeboeke spel dit net op twee maniere, "voilà" of "voila." Sommige lys die geaksenteerde weergawe eerste en sommige lys dit tweede. Die uitspraak wat gegee word is rofweg vwa-LA, met 'n hoorbare “v.”
Wat beteken wa la in Frans?
-word gebruik om aandag te trek, om tevredenheid of goedkeuring uit te spreek, of om 'n verskyning voor te stel asof dit met towerkrag is. Vwa-Lah, Wa-Lah, Wa-La: Die vele spelfoute van Voilà Voorbeeldsinne Leer meer oor voilà