DIT IS een van die bekendste reëls in die rolprentgeskiedenis, maar dit het amper nooit die grootskerm bereik nie. Bioskoopgehore regoor die wêreld het gesnik op die laaste oomblikke van Gone with the Wind toe Rhett Butler na Scarlett O'Hara wend en met koue minagting sê: "Eerlik, my skat, ek weet gee nie 'n dam nie."
Wie het die frase gesê. Eerlik my skat, ek gee nie 'n damn om nie?
"Eerlik, my skat, ek gee niks om nie." Dis 'n verdomde goeie lyn. En 'n verdomde blywende een, wat deur Clark Gable se Rhett Butler aan sy nooit-tevrede vrou Scarlett O'Hara (gespeel deur Vivien Leigh) in 1939 se "Gone With the Wind." gelewer is.
Waar kom die gesegde Eerlik my skat, ek gee niks om nie vandaan?
"Frankly, my dear, I don't give a damn" is 'n reël uit die 1939-rolprent Gone with the Wind met Clark Gable en Vivien Leigh in die hoofrolle. Die reël word deur Rhett Butler (Gable) gespreek as sy laaste woorde aan Scarlett O'Hara (Leigh), in antwoord op haar tranerige vraag: "Waarheen sal ek gaan?
Wat was Rhett Butler se bekende reël?
As rolprentsensors hul sin gehad het, sou die bekendste reël in Gone With the Wind - die laaste woorde wat Rhett Butler aan Scarlett O'Hara sê - dalk hierdie gewees het: Frankly my dear, I moenie 'n hoepie gee nie.”
Wat het Scarlett O'Hara aan die einde van die fliek gesê?
In die finale toneel van dieOscar-bekroonde 1939 weepie Gone With the Wind, suidelike belle Scarlett O'Hara (Vivien Leigh) word in die saal van haar herehuis gelaat nadat Rhett Butler (Clark Gable) op haar uitstap met die afskeidskoot: “Eerlik, my skat, ek gee niks om nie”.